Александр Навагин
Пастор секты свидетелей Xiaomi, любитель металла, футбола, рыбалки, истории. Почти инженер и историк по образованию, шут по призванию, чудак по жизни

50 оттенков снега: язык как источник сведений о культуре и быте народа

50 оттенков снега: язык как источник сведений о культуре и быте народа
Лексика как исторический источник сведений о культуре и хозяйстве народов © Law & Liberty

Основными источниками сведений о культуре и быте народов обычно считают материальные и культурные объекты прошлого, дошедшие до наших дней. Чаще всего о них судят по сохранившимся памятникам архитектуры, археологическим артефактам, различным произведениям искусства. Среди культурных объектов выделяются фольклор, литература, песни, обычаи и традиции.

Мало кто задумывается о том, насколько ценен в качестве источника информации о культуре и быте этноса язык. Обычно он воспринимается как нечто само собой разумеющееся, и даже среди историков исследованием лингвистических особенностей занимаются лишь отдельные специалисты. А, между тем, один лишь анализ лексикона позволяет почерпнуть уйму ценных сведений.

Существует распространенное мнение, что у эскимосов в языке существует очень много названий снега. Это действительно так, но и у нас их тоже далеко не одно или два.

«Ты знаешь, что белые жители пригородов используют более 100 слов для обозначения газона?»
«Ты знаешь, что белые жители пригородов используют более 100 слов для обозначения газона?»

Русский язык содержит много слов, описывающих различные проявления твердых осадков. Снег, наст, пурга, поземка, метель, снегопад, крупа, сугроб, изморозь, иней – это далеко не полный список терминов, используемых для обозначения различных проявлений замерзшей воды.

Такое обилие слов для обозначения зимних осадков является прямым следствием проживания народа в условиях с холодными зимами. Оно прямо свидетельствует о важном значении этих погодных условий в истории общества.

Действительно, взять тот же перенос снежных масс над земной поверхностью при движении атмосферных потоков. Казалось бы, ну метет – и метет, снег как снег. Но нет: схожие явления, обозначаемые терминами «поземка», «пурга» и «метель», несмотря на единый общий характер, очень сильно отличаются с точки зрения человека, ежегодно переживающего зиму.

Язык как отражение исторического быта

Обилие лингвистических форм для обозначения определенных вещей напрямую зависят от значения этих вещей в жизни рассматриваемого этноса или общества. Точно так же, как и в случае со снегом, возьмем для примера термины, используемые для обозначения животных.

«Волк» в русском языке используется как название вида Canis lupus в целом и конкретно самца. Слова «волчица» и «волчонок», обозначающие самку и детеныша, происходят от того же корня и формируются добавления суффиксов по общим правилам.

Все потому, что волк – это волк, опасный зверь, являющийся вредителем с хозяйственной точки зрения. Пол волка или возраст особого значения не имеют, поэтому и выделять их особыми терминами не было смысла. А вот негативное отношение к нему прекрасно отразилось в фольклоре, где волк выступает в качестве не очень умного отрицательного персонажа.

Совсем другое дело, если рассматривать русские обозначения представителей вида, научно именуемого Bos taurus. Самка этого вида называется корова, самец – бык, детеныш – теленок, молодая самка, еще не дававшая приплод – телка, а кастрированный самец – вол. Мясо этого животного, вообще, именуется говядиной. А в родственном украинском языке также имеется и термин «бугай», обозначающий быка, активно используемого в размножении.

Картина И. Шишкина «Стадо в лесу», 1864
Картина И. Шишкина «Стадо в лесу», 1864

Такое обилие слов, да еще и разного происхождения, с разными корнями, прямо свидетельствует б огромном хозяйственном значении коровы в истории народа. У северных этносов (чукчи, якуты и т.д.) аналогичным образом отразилось в языке обозначение оленей.

Анализируя словарный запас, можно много почерпнуть о быте народа, его хозяйственной деятельности в прошлом. Со временем слова, теряющие широкое употребление вследствие ухода в историю какой-то области хозяйства, выбывают из обихода. Но письменные источники, содержащие эти архаизмы, позволяют косвенно получать дополнительную информацию о прошлом и спустя много лет.

Читая в историческом источнике нечто вида: «в хозяйстве четыре коровы, два быка, три телочки и пара волов», можно прямо сделать вывод, что во времени и местности, к которым он относится, люди занимались разведением крупного рогатого скота. Косвенные же свидетельства, построенные на анализе языка, указывают на то, что эта отрасль хозяйства носила массовый характер и имела большое значение. И именно такое «чтение между строк» является очень ценным инструментом в руках историка.

Язык и культура

Не менее интересным, чем получение сведений об историческом быте, является и анализ языка с целью выяснения культурных особенностей. Взять, к примеру, ругательства. Особенности лексикона, используемого в качестве брани, прямо отражают культурные нюансы.

Современная русская обсценная лексика базируется на словах, описывающих действия сексуального и физиологического характера, и связанные с ними части тела. Корнями она уходит в далекую историю, так как встречается еще в берестяных грамотах. Содержат аналогичные по смыслу слова и поздние древнеримские источники.

Скан древнерусской берестяной грамоты с матерным содержимым
Скан древнерусской берестяной грамоты с матерным содержимым

На основе анализа мата можно сделать вывод, что темы секса и справления физиологических нужд являлись табуированными в рассматриваемых обществах. Ассоциируя адресата бранных слов с такими действиями, говорящий подчеркивал его низость, нечистоту.

Но не сексом единым. Слова, считающиеся нецензурными, табуированными, были и в других областях. Использование в прошлом для этих целей терминов из области религии и мифологии позволяет сделать выводы о большом значении этих сфер в культуре предков. Высказывания вроде «леший бы тебя забрал», «чтоб тебя черти драли», «бес с тобой», явно указывают, что этих мифических персонажей боялись, считали неприличным их упоминание всуе, ergo, вера в сверхъестественное занимала очень важное место в жизни людей.

Еще одно интересное проявление влияния культуры на язык – русские «село» и «деревня» или английские «city» и «town» для обозначения населенных пунктов. Сейчас существуют определенные законом критерии (число жителей, площадь, административный статус, экономика и т.д.) обозначения поселения. Однако различия между ними изначально носили религиозные корни.

Село – это небольшой населенный пункт, жители которого заняты главным образом в с/х, являющийся центром церковного прихода. Деревня же, в противовес, не имеет церкви, или имеет часовню, подчиненную соседнему приходу. City – населенный пункт, в котором развито ремесло (а не с/х), имеющий монастырь или аббатство, и являющийся религиозным центром, а вот на территории town находятся лишь одна или несколько церквей.

В деревнях изначально не было церкви, максимум часовня © kenozero.ru
В деревнях изначально не было церкви, максимум часовня © kenozero.ru

Анализируя происхождение слов, обозначающих разные вещи и явления, их первичное значение, можно сделать много выводов о культуре изучаемого этноса. Пример с видами населенных пунктов явно указывает на то, что в эпоху возникновения такого деления религия имела большое значение в жизни людей. Зависимость типа поселения от религиозных объектов явно указывает, что помимо служения целям культа, они также отыгрывали и важную административную роль.


Это лишь наглядные отдельные примеры того, как язык способен косвенно рассказать о культуре и быте этноса. Но на самом деле таковых гораздо больше, поэтому изучая лингвистические особенности, можно узнать о народе гораздо больше, чем способен увидеть неподготовленный человек.